Conversation  •  Diction  •  Translation

About

Born and raised in Rome, I moved to New York City in the mid-2000s for its opportunities and diversity. I hold a degree in Literature & History of Performing Arts from La Sapienza Università di Roma and a Certificate in HR from Cornell. In the mid-1990s I worked at Agenzia Danesi-Tolnay, a theatrical agency in Rome that represents some of the most influential American playwrights for the Italian market. Part of my work was translating American plays into Italian for productions. During these years translating became a passion. My translations have been produced throughout Italy and been published by Einaudi in Turin and Broadway Play Publishing in New York City. Throughout the years my translations have also included administrative, legal, and financial documents. My bilingual skills proved invaluable during my many years working in classical music and opera, including assisting American singers with Italian diction. In my leisure time, I enjoy gardening, aperitivo, and exploring New York City’s neighborhoods.

Conversation

Are you planning a trip to Italy? Would you like to improve your conversation skills? I’m here to help. We can follow my lesson plans or if you prefer, we can be spontaneous and talk about whatever happens to interest you at the moment. All the while I will work with you on word choice, idioms, quirks of the language, and pronunciations.

Diction

My many years at opera agencies have given me a wealth of experience working with opera singers at all stages of their careers. Whether you’re a professional, nonprofessional, or student opera singer who wants to improve the way you enunciate Italian words and phrases, I will work with you to achieve your goals.

Translation

Published translations by Penelope Bussolino

With over 25 years of experience translating, I provide a broad variety of translation services to and from Italian. In the case of literary works, the objective is to render translations that read naturally, as if originally written in the translated language, with fidelity to author intent and tone. In the case of essays, articles, social media posts, and business documents, the emphasis is to render as literal a translation as the languages will allow without sounding stiff or unclear.

Six Characters in Search of an Author

by Luigi Pirandello, translated by Penelope Bussolino
Il Crittogramma

di David Mamet, traduzione di Penelope Bussolino

Plays and musicals translated for productions in Italy, Danesi-Tolnay Agency, Rome:

  • American Buffalo by David Mamet
  • Bobby Gould in Hell by David Mamet
  • Brooklyn Laundry by John Patrick Shanley
  • Duck Variations by David Mamet
  • Edmond by David Mamet
  • The Old Neighborhood by David Mamet
  • People of the Book by Yussef El Guindi
  • Prodigal Son by John Patrick Shanley
  • Regret by Murray Schisgal
  • Sex! The Musical by David Coffman
  • Six Dance Lessons in Six Weeks by Richard Alfieri
  • This is Our Youth by Kenneth Lonergan
  • What Ever Happened to Baby Jane? The Musical by Lee Pockriss, Hal Hackady, Henry Farrell

Plays and musicals translated for productions in Italy, Arcadia & Ricono Agency, Rome:

  • End of the Rainbow by Peter Quilter (produced on tour across Italy in 2013)
  • Glorious! by Peter Quilter (produced on tour across Italy in 2008/2009)
  • Little Malcolm and His Struggle Against the Eunuchs by David Halliwell
  • Martha by Ellen Melaver

Contact

"*" indicates required fields

This field is for validation purposes and should be left unchanged.
Name *
Email *
Please describe what service interests you.

© Copyright Italian with Penelope. All rights reserved.